본문 바로가기
Audio

Oswalds Mill Audio K3 Turntable (theabsolutesound review)

by onekey 2024. 4. 13.

Oswalds Mill Audio K3 Turntable

  •  

In 1967 Blue Note released a record by tenor saxophonist Hank Mobley featuring a female model dancing on the expansive hood of a white Cadillac El Dorado. The pithy album title said it all—A Caddy For Daddy. For decades a Caddy was synonymous with American power and swagger, which is why the singer and actor Isaac Hayes zoomed around Memphis, Tennessee, in a gold-plated El Dorado and Bill Clinton used a 1993 Fleetwood as his presidential state car.

1967년 블루 노트는 테너 색소포니스트 행크 모블리가 흰색 캐딜락 엘도라도의 넓은 후드 위에서 춤을 추는 여성 모델이 등장하는 음반을 발매했습니다. '아빠를 위한 캐디'라는 간결한 앨범 제목이 모든 것을 말해줍니다. 가수 겸 배우 아이작 헤이즈는 금도금 엘도라도를 타고 테네시주 멤피스를 누비고, 빌 클린턴은 1993년형 플리트우드를 대통령 전용차로 사용했을 정도로 캐딜락은 수십 년 동안 미국의 힘과 스웨그를 상징하는 대명사였습니다.

 

Fleetwood—a small town located in Pennsylvania Dutch country—was at the heart of much of the Cadillac success story. Fleetwood Metal Body was founded in 1909 and supplied the coaches for brands like Rolls-Royce, Duesenberg, and Cadillac before it was bought out by General Motors, which transferred its operations to Detroit. The fabled Fleetwood Cadillac line was named after the town.

미국 펜실베이니아주 네덜란드에 위치한 작은 마을 플리트우드는 캐딜락 성공 스토리의 중심에 있는 곳입니다. 플리트우드 메탈 바디는 1909년에 설립되어 롤스로이스, 듀센버그, 캐딜락과 같은 브랜드에 코치를 공급하다가 제너럴 모터스에 인수되어 디트로이트로 공장을 이전했습니다. 전설적인 플리트우드 캐딜락 라인은 이 마을의 이름을 따서 명명되었습니다.

 

It is this tradition of craftsmanship that Jonathan Weiss, the head of Oswalds Mill Audio (OMA), seeks to revive at his 42,000 square-foot factory which is located next to the old Fleetwood Auto Body company. Over the past decade or so, OMA has become a prominent player in the high end with its loudspeakers and tubed equipment. Indeed, in an attempt to expand his offerings, Weiss recently founded a division of OMA called Fleetwood Sound Company that purveys somewhat less costly gear.

오스왈즈 밀 오디오(OMA)의 대표인 조나단 와이스가 옛 플리트우드 자동차 회사 옆에 위치한 42,000평방피트 규모의 공장에서 되살리고자 하는 것은 바로 이러한 장인 정신의 전통입니다. 지난 10여 년 동안 OMA는 라우드스피커와 튜브형 장비로 하이엔드 분야에서 두각을 나타내고 있습니다. 실제로 제품군을 확장하기 위해 최근 Weiss는 다소 저렴한 장비를 공급하는 Fleetwood Sound Company라는 OMA의 사업부를 설립했습니다.

 

When I drove to Fleetwood to visit OMA this summer, I was somewhat abashed at failing to arrive in a vintage Cadillac, but Weiss forgave me my transgression. Like the Pennsylvania Dutch, Weiss’ gaze is mostly fixed upon the past. As far as Weiss is concerned, much, if not everything, that you’ve been told or learned about high-end audio is mistaken. Not for him dynamic loudspeakers, solid-state amplification, or belt-drive turntables. “No one has ever improved upon the violin makers of Cremona over 300 years ago,” Weiss has written in his history of OMA, “and the same can be said for the professional audio equipment made for cinemas and studio since the 1930s through the 1950s.” As Weiss sees it, audio has experienced an expulsion from paradise, and he points to a specific culprit, telling me that “Harry Pearson is largely to blame for the disaster that is high-end audio today.”

올여름 OMA를 방문하기 위해 플리트우드에 갔을 때, 빈티지 캐딜락을 타고 도착하지 못한 것이 다소 부끄러웠지만 와이스는 제 잘못을 용서해 주었습니다. 펜실베이니아 더치처럼 와이스의 시선은 대부분 과거에 고정되어 있습니다. 와이스가 보기에 하이엔드 오디오에 대해 듣거나 배운 것 중 전부는 아니더라도 많은 부분이 잘못된 것입니다. 다이내믹 라우드스피커, 솔리드 스테이트 앰프, 벨트 드라이브 턴테이블은 그에게 해당되지 않습니다. "300여 년 전 크레모나의 바이올린 제조사를 뛰어넘은 사람은 아무도 없습니다."라고 와이스는 OMA의 역사에서 말하며, "1930년대부터 1950년대까지 영화관과 스튜디오용으로 만들어진 전문 오디오 장비도 마찬가지입니다."라고 설명합니다. 와이스가 보기에 오디오는 낙원에서 추방당했으며, 그는 "오늘날 하이엔드 오디오의 재앙에 대한 책임이 대부분 해리 피어슨에게 있다"며 특정 범인을 지목했습니다.

 

 

Weiss is not the only audio manufacturer to make the case for horns and tubes, but his ardor for them surpasses anything I’ve witnessed. It all began when a 14-year-old Weiss began working at the Mann Bruin theater in Westwood, Los Angeles, where he was entranced by the power of its horn-loaded loudspeakers. Listening to the soundtrack from American Gigolo was his eureka moment. “They just sounded better,” says Weiss. Weiss went on to study at Princeton and London School of Economics before becoming a filmmaker—in 1998 his movie, The Atrocity Exhibition, based on a novel by the science fiction writer J.G. Ballard, appeared. But the audio bug never left him. In 1997 he discovered an imposing four-story stone mill in eastern Pennsylvania. It was called Oswalds Mill and abandoned around 1900. Weiss has extensively renovated the mill, including installing knob-and-tube electrical wiring. In my spartan sleeping quarters on the second floor, I discovered a copy of the January 1954 issue of Popular Mechanics near the bedside with its cover alerting readers that “COLOR TV IS HERE.”

와이스가 혼과 튜브 케이스를 만드는 유일한 오디오 제조업체는 아니지만, 혼과 튜브에 대한 그의 열정은 제가 목격한 그 어떤 것보다 뛰어납니다. 14살의 나이에 로스앤젤레스 웨스트우드에 있는 만 브루인 극장에서 일하기 시작한 와이스가 혼이 장착된 라우드스피커의 파워에 매료되면서 모든 것이 시작되었습니다. 아메리칸 지골로의 사운드트랙을 들으며 그는 유레카의 순간을 맞이했습니다 ."그냥 소리가 더 좋았어요."라고 와이스는 말합니다. 와이스는 프린스턴과 런던 정경대학에서 공부한 후 1998년 공상과학 작가 J.G. 발라드의 소설을 원작으로 한 영화 '잔혹성 전시회'를 통해 영화감독이 되었습니다. 하지만 오디오 버그는 그를 떠나지 않았습니다. 1997년 그는 펜실베이니아 동부에서 인상적인 4층짜리 석재 공장을 발견했습니다. 오스왈즈 밀이라고 불렸으며 1900년경에 버려진 건물이었습니다. 와이스는 노브 앤 튜브 전기 배선을 설치하는 등 방앗간을 대대적으로 개조했습니다. 2층의 스파르타식 침실에서 저는 침대 머리맡에서 "컬러 TV가 여기 있습니다"라고 독자들에게 알리는 표지가 있는 1954년 1월호 Popular Mechanics 사본을 발견했습니다.

 

Using this fortress as his base of operations, Weiss traveled around the state, discovering what he calls “a treasure trove” of audio equipment in old movie theaters. Weiss explains that he also “found the people that would educate me.” Among them was one Hans Dietze, an RCA cinema products engineer in Camden, New Jersey, who helped induct Weiss into the mysteries of older tube and loudspeaker designs.

이 요새를 작전 기지로 삼아 와이스는 주 전역을 돌아다니며 오래된 영화관에서 오디오 장비의 '보물창고'라 불리는 것을 발견했습니다. 와이스는 "저를 교육해 줄 사람들도 찾았다"고 설명합니다. 그중에는 뉴저지 캠든의 RCA 시네마 제품 엔지니어 한스 디체도 있었는데, 그는 와이스를 오래된 튜브와 라우드스피커 설계의 신비에 빠져들게 하는 데 도움을 주었습니다.

 

Weiss founded OMA in 2006. In 2017, he purchased his factory, which is bursting at the seams with woodworking and vintage audio. It represents a nice marriage of past and present. Weiss, for example, recently purchased a new CNC machine manufactured in Germany to cut the horn loudspeaker cabinets that he produces from locally sourced wood. Weiss employs a process called torrefaction to age new wood, thereby improving its rigidity and sound quality. Any visit to the factory, however, is incomplete if it doesn’t include a listening session to the gear that Weiss has amassed over the years. Weiss played a number of older loudspeakers for me in a separate building, including an RCA-LC1. Listening to his loudspeakers left an indelible impression.

와이스는 2006년에 OMA를 설립했습니다. 2017년에는 목공예와 빈티지 오디오로 가득 찬 공장을 매입했습니다. 과거와 현재의 멋진 결합을 상징합니다. 예를 들어, 와이스는 최근 현지에서 조달한 목재로 혼 라우드 스피커 캐비닛을 제작하기 위해 독일에서 제조한 새로운 CNC 기계를 구입했습니다.  Weiss는 토레피케이션이라는 공정을 통해 새 목재를 숙성시켜 강성과 음질을 개선합니다. 그러나 공장 방문은 Weiss가 수년 동안 쌓아온 장비에 대한 청음 세션이 포함되지 않으면 불완전합니다. 와이스는 별도의 건물에서 저를 위해 RCA-LC1을 비롯한 여러 구형 라우드스피커를 재생해 주었습니다. 그의 라우드스피커를 들으니 잊을 수 없는 인상이 남았습니다.

 

I had first met Weiss several years earlier at his spacious loft in the Dumbo neighborhood of Brooklyn, where, among other things, I espied in his kitchen an original hand-operated Berkel meat slicer made in the 1910s. His loft functions as a showroom for his multifarious loudspeakers, including the flagship, four-way, conical-horn Imperia. On the Imperia, which I awarded a Golden Ear Award in 2021, piano and voice came about as close to a “you are there” moment as I’ve heard. Since then, I’ve followed the exploits of OMA quite closely. The company’s activities have been profiled in a number of publications, including The New York Times and Washington Post, and in 2021 its Museum Speaker was featured in a show called “Anthem” at the Guggenheim Museum. But it is in the area of turntables that Weiss has now made, perhaps, his most ambitious efforts to pierce the musical sound barrier.   

몇 년 전 브루클린 덤보 지역에 있는 넓은 다락방에서 와이스를 처음 만났는데, 그때 주방에서 1910년대에 제작된 오리지널 수작업식 버켈 고기 슬라이서를 엿본 적이 있습니다. 그의 다락방은 플래그십 4방향 원뿔형 혼 임페리아를 비롯한 다양한 라우드스피커를 전시하는 쇼룸으로 사용되고 있습니다. 제가 2021년에 골든 이어 어워드를 수상한 임페리아에서 피아노와 목소리는 제가 들어본 것 중 가장 "당신이 거기 있는 것 같은" 순간에 가까웠습니다. 그 이후로 저는 OMA의 활약상을 아주 가까이서 지켜보았습니다. 이 회사의 활동은 뉴욕 타임즈와 워싱턴 포스트 등 여러 매체에 소개되었고, 2021년에는 구겐하임 미술관에서 열린 '앤섬' 전시회에 뮤지엄 스피커가 소개되기도 했습니다. 그러나 현재 Weiss가 음악적 사운드 장벽을 뚫기 위해 가장 야심차게 시도하고 있는 분야는 턴테이블 분야입니다.   

 

Enter the Oswalds Mill K3 direct-drive turntable. With its industrial look, form zealously follows function when it comes to the curvaceous K3. It was designed by a talented hydraulics engineer in New Zealand named Richard Krebs who has been intrigued by direct-drive designs for decades. Over a decade ago, Krebs designed a modification of the Technics SP-10 MK.II and MK.III motors and those of many other top Japanese direct-drive turntables, which Bill Thalmann, a gifted engineer and technician who lives in Virginia, implemented. After hearing a Thalmann-revised motor that was inserted into a slate base, Weiss was bowled over by the results. Eventually Weiss and Krebs decided to collaborate and design their own turntable from the ground up.

오스왈드 밀 K3 다이렉트 드라이브 턴테이블을 소개합니다. 곡선미가 돋보이는 K3는 인더스트리얼한 외관과 함께 기능에 대한 열정을 담고 있습니다. 수십 년 동안 다이렉트 드라이브 설계에 흥미를 느껴온 뉴질랜드의 유능한 유압 엔지니어 Richard Krebs가 설계했습니다. 10여 년 전, 크렙스는 테크닉스 SP-10 MK.II 및 MK.III 모터와 다른 많은 일본 다이렉트 드라이브 턴테이블의 모터를 개조하여 설계했고, 버지니아에 거주하는 재능 있는 엔지니어이자 기술자인 빌 탈만이 이를 구현했습니다. 슬레이트 베이스에 삽입된 탈만 개조 모터의 소리를 들은 와이스는 그 결과에 완전히 매료되었습니다.결국 Weiss와 크렙스는 협업하여 턴테이블을 처음부터 직접 설계하기로 결정했습니다.

 

The tonearm, which is forged by selective laser-melt technology, was designed by Frank Schröder. It’s a 3D-printed design manufactured from powdered metal. “You can’t make that tonearm any other way,” says Weiss. “The pieces of metal are uniquely sized.” The counterweight is decoupled from the tonearm to avoid vibrations. “It’s this large but open design with very little mass,” Weiss says about the tonearm. “The energy is being dissipated as it moves, and it doesn’t hit the counterweight. It’s on a bayonet made out of bronze by a technician in Germany.”

선택적 레이저 용융 기술로 단조된 톤암은 프랭크 슈뢰더가 디자인했습니다. 분말 금속으로 제조된 3D 프린팅 디자인입니다. "이 톤암은 다른 방법으로는 만들 수 없습니다."라고 Weiss는 말합니다. "금속 조각의 크기가 독특합니다. "카운터웨이트는 진동을 방지하기 위해 톤암에서 분리되어 있습니다. Weiss는 톤암에 대해 "이 톤암은 매우 크지만 질량이 거의 없는 개방형 디자인입니다."라고 말합니다. "에너지가 움직이면서 소멸되기 때문에 카운터웨이트에 부딪히지 않습니다. 독일의 기술자가 청동으로 만든 총검에 장착되어 있습니다."

 

The aim of Weiss and Krebs was to emulate, as far as possible, a Neumann cutting lathe. For Weiss and Krebs, a belt-drive turntable represents an intolerable compromise, inducing a kind of slippage and imprecision in the rotation of the platter that cannot be adequately compensated for by a heavy platter. They argue that it’s imperative to get it right from the beginning. Only a motor that directly drives the platter can ensure proper time-domain performance. The platter is oversized, another nod to cutting-lathe platters. “It has to be dynamically balanced,” says Weiss. “I refused to do it unless Krebs actually did it. There is no platter in the world that is damped in that way. It’s the same damping that’s in the body of the turntable. The reason that there are plugs in the chassis is the same as in the platter and armboard. There are chambers filled with oil and particles.” The platter also has special materials that are constrained-layer damped that were tested and devised over the course of a one-year project with Bucknell University.

Weiss와 크렙스의 목표는 가능한 한 노이만 절삭 선반을 모방하는 것이었습니다. 벨트 구동 턴테이블은 무거운 플래터로는 적절히 보정할 수 없는 일종의 미끄러짐과 플래터 회전의 부정확성을 유발하는 참을 수 없는 타협이었습니다. 그들은 처음부터 제대로 작동하는 것이 필수적이라고 주장합니다. 플래터를 직접 구동하는 모터만이 적절한 시간 영역 성능을 보장할 수 있습니다. 이 플래터는 크기가 크다는 점도 커팅 선반 플래터에 대한 또 다른 문제입니다. "동적 균형이 맞아야 합니다."라고 와이스는 말합니다. "크렙스가 실제로 해내지 않는 한 저는 이 작업을 거부했습니다. 그런 식으로 댐핑된 플래터는 세상에 존재하지 않습니다. 턴테이블 본체에 있는 댐핑과 동일한 방식입니다. 섀시에 플러그가 있는 이유도 플래터와 암보드에 있는 것과 동일합니다. 오일과 입자로 채워진 챔버가 있습니다." 또한 플래터에는 버크넬 대학교와 1년간의 프로젝트를 통해 테스트하고 고안한 특수 소재를 사용해 층간 감쇠를 제한했습니다.

 

Weiss also stresses that the high-torque motor and bearing of the K3 are unique. The motor is based around an 18-pole, zero-cogging, slotless design that employs an inverted bearing. “It’s far more powerful than any motor ever used in a turntable,” Weiss asserts. “It’s cutting-lathe-motor powerful.” The lining in the bearing sleeve is a proprietary high-tech material that was developed during the runup to Operation Desert Storm to avoid the need for lubrication. No oil is needed to run the bearing. The oil that is employed is used as a pre-drag. The power supply is tubed; it employs a Xenon rectifier tube that emits a purplish glow.

와이스는 또한 K3의 고토크 모터와 베어링이 독특하다고 강조합니다. 이 모터는 18극, 제로 코깅, 슬롯리스 설계를 기반으로 반전 베어링을 사용합니다. "지금까지 턴테이블에 사용된 어떤 모터보다 훨씬 더 강력합니다."라고 Weiss는 단언합니다. "강력한 커팅 선반 모터입니다." 베어링 슬리브의 라이닝은 윤활이 필요 없도록 사막의 폭풍 작전을 준비하는 동안 개발된 독점적인 하이테크 소재입니다. 베어링을 작동하는 데 오일이 필요하지 않습니다. 사용되는 오일은 프리 드래그로 사용됩니다. 전원 공급 장치는 튜브형이며, 자줏빛을 내는 제논 정류기 튜브를 사용합니다.

 

The skeptics (you know who you are) will argue that there is a cost to coupling the motor to the platter. That cost is what belt-drive seeks to reduce, which is the transmission of noise from motor to platter. Oswalds Mill has gone to extensive lengths to mitigate, if not abolish, vibrations and noise from both the turntable plinth and platter. A simple knuckle rap reveals that the cast-iron chassis, which was designed through finite-element analysis at Bucknell University, seems to be about as inert as it gets. One thing is for sure: At over 200 pounds, this critter is no easy lift. Hoisting it onto the custom OMA stand, which contains both a phonostage and power supply, was no easy task. When Weiss arrived, it took four of us to lug the ’table and stand into my basement, where it resided in front of my TechDAS Air Force Zero (a massive belt-drive turntable that, incidentally, embodies much of what Weiss disdains in high-end audio).

회의론자(여러분이 누구인지 아시겠지만)는 모터를 플래터에 결합하는 데 비용이 든다고 주장할 것입니다. 벨트 드라이브는 모터에서 플래터로 전달되는 소음이라는 비용을 줄이려고 합니다. 오스왈드 밀은 턴테이블 주축과 플래터에서 발생하는 진동과 소음을 없애지는 못하더라도 완화하기 위해 많은 노력을 기울였습니다. 간단한 너클 랩을 통해 버크넬 대학교에서 유한 요소 해석을 통해 설계된 주철 섀시가 거의 불활성 상태임을 알 수 있습니다. 한 가지는 확실합니다: 200파운드가 넘는 이 동물은 결코 쉽게 들어 올릴 수 없습니다. 포노스테이지와 전원 공급 장치가 모두 포함된 맞춤형 OMA 스탠드에 올려놓는 것도 쉬운 일이 아니었습니다. Weiss가 도착했을 때, 네 명이서 '테이블과 스탠드'를 지하실로 끌고 가서 제 TechDAS 에어포스 제로(Weiss가 하이엔드 오디오에서 경멸하는 많은 것을 구현하는 거대한 벨트 드라이브 턴테이블) 앞에 놓아두는 데 시간이 걸렸습니다.

 

What does the K3 actually sound like? I ran the K3 with a variety of superlative cartridges, including the Swiss X-quisite ST, the DS Audio Grand Master Extreme, and the TechDAS TDC01 TI. No matter what cartridge I employed, however, the K3’s qualities came through. It operates as a true transcription machine, decoding the vinyl with an unparalleled precision, punch, and clarity. Watching the tonearm travel—no, glide—across the surface of the record, you have the feeling that it is seamlessly and effortlessly excavating the grooves. There is no hint of fuss or muss. Instead, it essentially declares, “May the source be with you.” The K3 marks another step, and not a small one, toward unveiling musical truth. There is no denying that the lucidity of the K3 brings you closer to—dare I say it?—the absolute sound.

Right out of the gate, the exactitude of the K3 was immediately apparent when coupled with the darTZeel NHB-18NS preamplifier and 468 monoblock amplifiers into the Wilson Audio WAMM Master Chronosonic loudspeakers. The Wilsons throw up an enormous soundstage and are quite revealing. What they revealed was the ability of the K3 to nail the initial transient with a fidelity that almost surpasses description. Consider vocals. One recording that I’ve cottoned to in recent months is the Mobile Fidelity half-speed-mastering release of Nat King Cole singing with the pianist George Shearing. Particularly standouts on that album are “September Song” and “Pick Yourself Up.” The K3 made it a snap to follow the subtle vocal shifts in intonation and vibrato that Cole imparted to them. Any hint of murkiness, blur, or smear was banished as Cole’s rich baritone was reproduced by the WAMMs.

K3의 실제 사운드는 어떤가요? 스위스 X-퀴사이트 ST, DS 오디오 그랜드 마스터 익스트림, 테크다스 TDC01 TI 등 다양한 최상급 카트리지로 K3를 구동해 보았습니다. 하지만 어떤 카트리지를 사용하든 K3의 특성은 그대로 드러났습니다. 진정한 트랜스 크립 션 머신으로 작동하여 비교할 수 없는 정밀도, 펀치력, 선명도로 바이닐을 디코딩했습니다. 톤암이 레코드판 표면을 가로질러 이동하는, 아니 미끄러지는 모습을 보면 마치 매끄럽고 자연스럽게 그루브를 파헤치는 듯한 느낌을 받을 수 있습니다. 소란스럽거나 번잡한 느낌은 전혀 없습니다. 그 대신 "소스가 당신과 함께하기를"이라고 선언합니다. K3는 음악적 진실을 드러내기 위한 또 하나의 작은 발걸음을 내디뎠습니다. K3의 명료함은 절대적인 사운드에 더 가까이 다가갈 수 있게 해준다는 사실을 부인할 수 없습니다. K3의 정확성은 darTZeel NHB-18NS 프리앰프와 468 모노블록 앰프를 윌슨 오디오 WAMM 마스터 크로노소닉 라우드스피커에 결합하자마자 바로 드러났습니다. 윌슨은 거대한 사운드 스테이지를 만들어내며 놀라운 능력을 드러냈습니다. 설명을 거의 뛰어넘는 충실도로 초기 과도음을 잡아내는 K3의 능력이 드러났습니다. 보컬을 예로 들어보겠습니다. 제가 최근 몇 달간 즐겨 들었던 녹음 중 하나는 피아니스트 조지 시어링과 함께 노래한 냇 킹 콜의 모바일 피델리티 하프 스피드 마스터링 릴리스입니다. 이 앨범에서 특히 눈에 띄는 곡은 "9월의 노래"와 "Pick Yourself Up"입니다. K3를 사용하면 콜의 미묘한 억양과 비브라토의 보컬 변화를 쉽게 따라갈 수 있습니다. 콜의 풍부한 바리톤이 WAMM을 통해 재현되면서 흐릿함, 흐릿함, 번짐이 전혀 느껴지지 않았습니다.

 

Another favorite of mine is the venerable album We Came to Play by the Philadelphia-based a cappella group The Persuasions, which I was introduced to by the late A.J. Conti, the founder of Basis Audio. On the songs “Gypsy Woman” and “Don’t Why I Love You,” the crooning chorus was rendered with exceptional control and ease, even as lead singer Jerry Lawson enunciated many of the stanzas.

제가 가장 좋아하는 또 다른 앨범은 필라델피아에 기반을 둔 아카펠라 그룹 더 퍼스즌스의 유서 깊은 앨범 We Came to Play로, 베이시스 오디오의 설립자인 고 A.J. 콘티의 소개로 접하게 되었습니다. '집시 여인'과 '돈트 와이 아이 러브 유'라는 곡에서 리드 싱어인 제리 로슨이 많은 소절을 발음할 때에도 코러스 코러스는 탁월한 컨트롤과 편안함으로 표현되었습니다.

 

The K3 was no less meticulous when playing back guitar solos. One glorious album that Weiss introduced me to was a performance by Larry Coryell on a Japanese pressing of Rimsky Korsakov’s Scheherazade that offers a fireworks of virtuosity. Needless to say, the K3 tracked Coryell’s vertiginous feats unerringly. Ditto for Kazuhito Yamashita’s performance of Benjamin Britten’s Nocturnal, an RCA direct-to-disc LP that was recorded in 1978 at the Ginza Yamaha Hall in Tokyo. The OMA ’table nailed the most intricate passages without any lapse in pitch fidelity. Put otherwise, there was no obliquity to the sound but, rather, a pleasing sonority and heft to each note that created the sensation of a live performance. Similarly, the K3 did a superb job on a Soundstream digital recording of conveying the lilting sound of the trumpeter Rolf Smedvig playing Telemann sonatas together with Sherman Walt on bassoon and Joyce Lindorff on harpsichord.

K3는 기타 솔로 연주를 재생할 때 그다지 세심하지 않았습니다. Weiss가 소개해준 멋진 앨범 중 하나는 래리 코렐이 림스키 코르사코프의 스케헤라자데를 일본 프레싱으로 연주한 것으로, 기교의 불꽃을 선사하는 곡이었습니다. 말할 필요도 없이 K3는 코렐의 고난도 연주를 정확하게 추적했습니다. 1978년 도쿄 긴자 야마하 홀에서 녹음된 야마시타 카즈히토의 벤자민 브리튼의 야상곡(RCA 다이렉트 디스크 LP) 연주도 마찬가지입니다. OMA '테이블은 피치 충실도 저하 없이 가장 복잡한 구절도 놓치지 않았습니다. 다시 말해, 소리의 기울어짐은 없었고 오히려 각 음에 만족스러운 음색과 무게감이 더해져 라이브 공연의 느낌을 만들어 냈습니다. 마찬가지로 K3는 바순의 셔먼 월트, 하프시코드의 조이스 린도프와 함께 텔레만 소나타를 연주하는 트럼펫 연주자 롤프 스메드빅의 은은한 소리를 전달하는 사운드스트림 디지털 녹음에서 탁월한 성능을 발휘했습니다.

 

What accounts for the precision of the ’table? Weiss and Krebs point to the inherent drag that exists with a belt-drive turntable when it has to power through a complex orchestral passage, one dense with brass crescendos and string sections playing at full tilt. The result is a subliminal time misalignment that the ear interprets as sonic confusion.

Another characteristic of the K3, therefore, is its ability to deliver a dynamic wallop that seemingly emerges from out of nowhere. On a Decca LP featuring Claudio Abbado conducting the London Symphony Orchestra on Prokofiev’s “Classical” Symphony (which he composed in 1917 on the eve of the Russian revolution), I was smitten by the ability of the K3 to, in essence, go from 0–60 mph in an instant, offering a sense of visceral musical excitement when the orchestra suddenly burst into full glory then subsided an instant later into minute and graceful pianissimo string passages. The bassoon work in the second larghetto movement was exemplary, not to mention the sense of hall space. But once again, it was the whiplash speed of the orchestra that really captured my attention. The sense of playfulness and exuberance that the K3 provides was also apparent on a Living Stereo recording of Schubert’s Symphony in C Major “The Great” with Charles Munch conducting the Boston Symphony. On this oldie but goodie, the K3’s propulsive drive was all to the good, and there was plenty of greatness to be heard and savored, not least as the brass roared to life, driving the orchestral climaxes with brio.

'테이블'의 정밀도를 설명하는 것은 무엇일까요? 와이스와 크렙스는 벨트 드라이브 턴테이블이 금관악기 크레센도와 현악기 섹션이 밀집된 복잡한 오케스트라 악절을 통과해야 할 때 발생하는 내재적 저항을 지적합니다. 그 결과 잠재의식적인 시간 어긋남이 발생하고 귀는 이를 음의 혼란으로 해석합니다. 따라서 K3의 또 다른 특징은 갑자기 튀어나오는 듯한 다이내믹한 월럽을 전달하는 능력입니다. 클라우디오 아바도가 런던 심포니 오케스트라를 지휘하는 프로코피예프의 '클래식' 교향곡(1917년 러시아 혁명 직전에 작곡)을 담은 Decca LP를 들었을 때, 저는 순식간에 0-60마일에서 시속 100마일로 변하는 K3의 능력에 매료되어 오케스트라가 갑자기 화려하게 폭발하다가 잠시 후 미세하고 우아한 피아니시모 현악기 구절로 가라앉을 때 본능적인 음악적 흥분을 느낄 수 있었죠. 두 번째 라르게토 악장의 바순 연주는 홀의 공간감은 말할 것도 없고 모범적이었습니다 .하지만 다시 한 번 제 시선을 사로잡은 것은 오케스트라의 빠른 속도였습니다. 찰스 뭉크가 보스턴 심포니를 지휘하는 슈베르트 교향곡 C장조 "위대한"의 리빙 스테레오 녹음에서도 K3가 제공하는 유쾌함과 활기찬 느낌을 확인할 수 있었습니다. 이 오래된 곡에서 K3의 추진력 있는 드라이브는 모든 면에서 훌륭했고, 특히 금관악기가 활기차게 포효하며 오케스트라의 클라이맥스를 힘차게 이끌어가는 모습을 통해 듣고 음미할 수 있는 위대함이 가득했습니다.

 

Lest you think I spend all my time listening to classical war horses, I hasten to note that I played a number of jazz LPs on the K3, including one that I recently acquired, a recording of Zoot Sims on Famous Door Records playing with Hank Jones, Louis Bellson, Grady Tate, and Milt Hinton, an all-star lineup if there ever was one. The immaculate character of the K3 was abundantly in evidence as it offered sharply defined renditions of Sims’ playing on tunes such as “Do Nothing Till You Hear From Me” and “Alabamy Home.” Particularly noteworthy, as it were, was the filigreed brushwork on drums and the firm pitch center of Sims’ tenor and soprano saxophones. The K3 simply never wavers or falters when it comes to pitch definition.

제가 클래식 전쟁 음악을 듣는 데만 시간을 보낸다고 생각하실까 봐 말씀드리자면, 최근에 구입한, 올스타 라인업이라고 할 수 있는 행크 존스, 루이스 벨슨, 그래디 테이트, 밀트 힌튼과 함께 연주한 주트 심스의 Famous Door Records 음반을 포함해 여러 재즈 LP를 K3에서 재생했다는 점을 서둘러 말씀드리고 싶습니다. "Do Nothing Till You Hear From Me"와 "Alabamy Home"과 같은 곡에서 심스의 연주를 선명하게 표현하면서 K3의 깔끔한 개성을 충분히 드러냈습니다. 특히 주목할 만한 것은 드럼의 세밀한 브러시 워크와 심스의 테너 및 소프라노 색소폰의 확고한 음정 중심이었습니다. K3는 음정 정의에 있어서 결코 흔들리거나 흔들리지 않습니다.

 

This applies not simply to the treble or midrange but also the bass region. Bass is, of course, the most treacherous element in any stereo. On the Zoot Sims LP, I was most taken not simply by the pitch definition of the bass but also its alacrity. The same thing went for the extremely dynamic Verve LP of Jimmy Smith’s well-known album Root Down. Each instrument was in its own air pocket, the congas, drums, bass, guitar, and Smith’s Hammond B3 organ in peaceful coexistence, uniting to former a larger musical whole. The bass line was deep, taut, and refulgent, the best that I have heard from this album. As it happens, I listened to the Smith recording on the new Avantgarde Trio G3 loudspeakers (which arrived from Germany for review late into my auditioning of the K3), driven by the BWS SE-6384 monoblock amplifiers which output 8 watts. The high-resolution Avantgardes highlighted the dynamism and clarity of the K3, allowing me additional insight into its prowess.

이는 단순히 고음역대나 중음역대뿐만 아니라 저음역대에도 적용됩니다. 물론 저음은 모든 스테레오에서 가장 위험한 요소입니다. Zoot Sims LP에서 저는 저음의 피치 정의뿐만 아니라 저음의 명료함에 가장 매료되었습니다. 지미 스미스의 잘 알려진 앨범 Root Down의 매우 역동적인 Verve LP도 마찬가지였습니다. 콩가, 드럼, 베이스, 기타, 스미스의 해먼드 B3 오르간 등 각 악기들은 각각의 에어 포켓에서 평화롭게 공존하며 하나의 큰 음악적 전체로 통합되었습니다. 베이스 라인은 제가 이 앨범에서 들어본 것 중 가장 깊고 팽팽하며 강렬했습니다. 공교롭게도 저는 8와트 출력을 내는 BWS SE-6384 모노블록 앰프로 구동되는 새로운 Avantgarde Trio G3 라우드스피커(K3 오디션 후반에 리뷰를 위해 독일에서 도착한 제품)로 스미스의 레코딩을 들었습니다. 고해상도 아방가르드 스피커는 K3의 역동성과 선명함을 더욱 강조해 주었고, 그 성능을 더욱 잘 이해할 수 있게 해주었습니다.

 

While I thought that the K3 might lack just a bit of bottom-end punch on the Wilson WAMM due to the Schröder tonearm, I didn’t have this feeling when I employed the ’table with the Avantgardes. My TAS colleague Michael Fremer, who purchased the prototype of the K3 turntable and who has a cost-no-object system, also employs the SAT tonearm on the rear position and believes that it delivers greater bass slam and extension, while displaying the ’table’s outstanding freedom from bottom-end smear. Indeed, Fremer averred to me that the K3 is “the best ’table I’ve heard in my system to date.” Then there was my son Oscar who strolled into my listening room one fine afternoon, cocked his head, and observed “it sounds clearer.” He paused. “Oh, it’s because you have the OMA playing. That’s the turntable to get.” Anyone searching for the ultimate in uncolored, truthful sound is likely to agree.

K3는 슈뢰더 톤암으로 인해 윌슨 WAMM의 저역 펀치가 약간 부족할 수 있다고 생각했지만, '아방가르드 테이블'을 사용했을 때는 이런 느낌이 들지 않았습니다. K3 턴테이블의 프로토타입을 구입한 TAS의 동료이자 노 오브젝트 시스템을 보유하고 있는 마이클 프레머 역시 후면 포지션에 SAT 톤암을 사용하면서 저역의 슬램과 확장성이 더 뛰어나고 '테이블이 바닥면 번짐으로부터 자유롭다'고 평가했습니다. 실제로 프레머는 K3를 "지금까지 제 시스템에서 들어본 '테이블' 중 최고"라고 극찬했습니다. 그러던 어느 화창한 오후, 제 아들 오스카가 제 리스닝 룸으로 들어와 고개를 갸웃거리며 "더 선명하게 들린다"고 말했습니다.그는 잠시 멈칫했습니다."오, 그건 OMA가 재생되고 있기 때문이죠. 그 턴테이블을 구해야겠군요."색을 입히지 않은 진실한 사운드의 궁극을 찾는 사람이라면 누구나 동의할 것입니다.

 

 

Specs & Pricing

Drive System: Direct-drive, 18-pole, coreless-slotless, zero-cogging motor
Speed range: 33.3, 45, and 78rpm
Wow and flutter: Better than 0.01%, weighted
Tonearm: Supplied with Schröder tonearm
Weight: 285 lbs.
Price: $363,000 including Schröder tonearm, $409,000 with stand, and $460,000 with stand, OMA PD2 phonostage, and custom universal step-up transformer from Consolidated (all built into stand)

 

OSWALDS MILL AUDIO
130 South Walnut Street
Fleetwood, PA 19522
(917) 743-3780